«Ορλάντο» της Βιρτζίνια Γουλφ με την Λυδία Φωτοπούλου στις Αναγνώσεις του ΚΠΙΣΝ

Η αλλόκοτη βιογραφία ενός πλάσματος που, απελευθερωμένο από τα δεσμά του χρόνου, περιπλανιέται σε διαφορετικούς τόπους.
George C. Beresford via Getty Images

Ο δεύτερος κύκλος των Αναγνώσεων, της διαδικτυακής ηχητικής σειράς του ΚΠΙΣΝ, υπό τη σκηνοθετική επιμέλεια της Ιώς Βουλγαράκη, είναι αφιερωμένος σε εμβληματικά κείμενα της παγκόσμιας λογοτεχνίας των τελευταίων δύο αιώνων που αφηγούνται ιστορίες από τις ζωές «καθημερινών ηρώων» από εποχές που έχουν παρέλθει.

Μετά τον «Ουίλιαμ Ουίλσον» του Έντγκαρ Άλαν Πόε σε ανάγνωση του Δημήτρη Καταλειφού, που παρουσιάστηκε στις αρχές του μήνα, ακολουθεί στις 27 Ιανουαρίου η εκδοχή θεατρικού μονολόγου του μυθιστορήματος της Βιρτζίνια Γουλφ, «Ορλάντο» σε ανάγνωση Λυδίας Φωτοπούλου.

Λυδία Φωτοπούλου
Λυδία Φωτοπούλου

Μια επανάσταση στο είδος της βιογραφίας

Η Βιρτζίνια Γουλφ έγραψε το μυθιστόρημα Ορλάντο, «για να κάνει διάλειμμα διασκεδάζοντας» και του προσέθεσε τον παιγνιώδη υπότιτλο «μια βιογραφία».

Πρόκειται για ένα αφήγημα συναρπαστικό, ευφυές και γραμμένο με υψηλή αίσθηση χιούμορ που συνδυάζει με αριστοτεχνικό τρόπο ιστορικά και φανταστικά στοιχεία∙ για μια αλλόκοτη βιογραφία ενός πλάσματος που, απελευθερωμένο από τα δεσμά του χρόνου, περιπλανιέται σε διαφορετικούς τόπους από τα τέλη του 16ου αιώνα έως τις αρχές του 20ού, άλλοτε ως άνδρας και άλλοτε ως γυναίκα χωρίς να γερνά ποτέ.

Το έργο «αποτελεί μια επανάσταση στο είδος της βιογραφίας. Η συγγραφέας πήρε πάρα πολλά στοιχεία από τη ζωή της πάμπλουτης αριστοκράτισσας Βίτα Σάκβιλ-Γουέστ και δημιούργησε ένα πρόσωπο, τον/την Ορλάντο, δανειζόμενη το όνομα ενός από τους ήρωες του σαιξπηρικού Όπως σας αρέσει», όπως επισημαίνει ο μεταφραστής Αλέξανδρος Ίσαρης.

Και συμπληρώνει: «Συμφωνώ με τον Χόρχε Λουίς Μπόρχες, που έγραψε πως το Ορλάντο είναι το πιο δυνατό έργο της Βιρτζίνια Γουλφ και ένα από τα πιο αυθεντικά και εκκεντρικά έργα της εποχής μου».

Ένα από τα πιο δημοφιλή και επιδραστικά έργα της Αγγλίδας συγγραφέως, έχει γνωρίσει σπουδαίες διασκευές για το θέατρο και εμβληματικά θεατρικά ανεβάσματα σε όλο τον κόσμο. Η εκδοχή θεατρικού μονολόγου σε μετάφραση Αλέξανδρου Ίσαρη και διασκευή Ιώς Βουλγαράκη (2017), παρουσιάζεται στο πλαίσιο των Αναγνώσεων του ΚΠΙΣΝ.

Βιρτζίνια Γουλφ

Print Collector via Getty Images

Εμβληματική μορφή του Μοντερισμού, η Βιρτζίνια Γουλφ (1882 - 1941) συγκαταλέγεται στους πιο πρωτοποριακούς συγγραφείς της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας των αρχών του 20ού αιώνα.

Ως μυθιστοριογράφος αποκήρυξε τον ρεαλισμό και αναζήτησε νέους δρόμους έκφρασης, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στο ύφος, στην τεχνική και στη μορφή και υποστηρίζοντας με πάθος και τόλμη ότι στόχος του πεζογράφου δεν είναι η παρουσίαση, η κριτική ή η διασκευή της ζωής, αλλά η ενσυνείδητη αναπαραγωγή των εμπειριών και των βιωμάτων της.

Τα κείμενά της (μυθιστορήματα, διηγήματα, δοκίμια, κριτικές), τα οποία έχουν μεταφραστεί σε περισσότερες από 50 γλώσσες, άσκησαν μεγάλη επιρροή σε μεταγενέστερους ομότεχνούς της αλλά και σε εκπροσώπους του κινήματος της φεμινιστικής κριτικής της δεκαετίας του 1970, ενώ η ζωή και το έργο της αποτέλεσαν πηγή έμπνευσης για τη δημιουργία θεατρικών έργων, μυθιστορημάτων και ταινιών. Υπήρξε ιδρυτικό μέλος της καλλιτεχνικής ομάδας του Bloomsbury, στην οποία συμμετείχαν εξέχουσες φυσιογνωμίες της αγγλικής διανόησης.

Εξέδωσε περισσότερα από 500 δοκίμια και πάνω από δέκα μυθιστορήματα (Το ταξίδι, Μέρα και νύχτα, Το δωμάτιο του Τζάκομπ, Η κυρία Ντάλογουεϊ, Στον φάρο κ.ά.).

Συντελεστές

Μετάφραση: Αλέξανδρος Ίσαρης

Διασκευή-Σκηνοθετική Επιμέλεια: Ιώ Βουλγαράκη

Διαβάζει η Λυδία Φωτοπούλου.

Την Τετάρτη 27 Ιανουαρίου στις 19.00 ακούστε ΕΔΩ τη Λυδία Φωτοπούλου να διαβάζει τον/την Ορλάντο.

Όλες οι προηγούμενες Αναγνώσεις είναι διαθέσιμες διαδικτυακά στον σύνδεσμο soundcloud.com.

Δημοφιλή