Η απάντηση Γλέζου στον Σουλτς σε άπταιστα λατινικά και αρχαία ελληνικά

Η απάντηση Γλέζου στον Σουλτς σε άπταιστα λατινικά και αρχαία ελληνικά
youtube

Με ένα πρωτότυπο τρόπο επέλεξε να απαντήσει στον πρόεδρο του Ευρωκοινοβουλίου, Μάρτιν Σουλτς κατά τη διάρκεια συζήτησης Ευρωκοινοβούλιο, ο Μανώλης Γλέζος.

Ο ευρωβουλευτής του ΣΥΡΙΖΑ, πρωτοτύπησε και απάντησε στον κ. Σουλτς σε άπταιστα αρχαία ελληνικά και λατινικά, χρησιμοποιώντας μία ρήση του Θησέα αλλά και στα Λατινικά, χρησιμοποιώντας μια ρήση του Θωμά του Ακινάτη.

«Timeo hominem unius libri» ήταν η ακριβής λατινική φράση που χρησιμοποίησε ο κ. Γλέζος που σημαίνει «Να φοβάσαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου».

«Όποιος δηλαδή αντλεί τις γνώσεις του από μια και μόνη πνευματική πηγή και αγνοεί ή περιφρονεί τις άλλες και μοιραία θα οδηγηθεί στην προκατάληψη, η οποία θα τον σπρώξει σταδιακά στο φανατισμό και στη μισαλλοδοξία», δήλωσε ο κ. Γλέζος.

Ο κ.Γλέζος ξεκίνησε την τοποθέτησή του παραθέτοντας απόσπασμα από τις Ικέτιδες του Ευριπίδη, στο οποίο ο Θησέας διορθώνει έναν κήρυκα που τον ρωτούσε ποιος είναι ο «τύραννος» της πόλης:

«Πρώτον μεν ήρξω του λόγου ψευδώς, ξένε,

ζητών τύραννον ένθάδ'· ου γαρ άρχεται

ενός προς ανδρός αλλ' έλευθέρα πόλις.

δήμος δ' ανάσσει διαδοχαίσιν εν μέρει

ενιαυσίαισιν, ουχί τω πλούτω διδούς

το πλείστον αλλα χώ πένης έχων ίσον».

Η απόδοση του αποσπάσματος είναι η εξής:

«Πρώτα-πρώτα, ξένε, άρχισες το λόγο σου μ᾽ ένα λάθος,

όταν ζητάς δυνάστη εδώ·

η πόλη αυτή δεν εξουσιάζεται από έναν άνδρα,

είναι ελεύθερη. Εδώ κυβερνούν οι πολλοί

που εναλλάσσονται στα αξιώματα χρόνο το χρόνο·

δεν δίνουν πιο πολλά στον πλούτο, και ο φτωχός έχει τα ίδια.

Στην ομιλία Γλέζου αναφέρθηκε με tweet του στον προσωπικό του λογαριασμό και ο Γιάννης Μηλιός,

Δημοφιλή