Τι διαβάζουμε τώρα: Πέντε νέα βιβλία ξένης λογοτεχνίας

Ένας απαγορευμένος έρωτας, το κορίτσι που έκλεψε μία λέξη, ένας φόνος σε ελληνικό νησί και άλλες ιστορίες.
LeoPatrizi via Getty Images

Το νέο μυθιστόρημα της Ελίφ Σαφάκ, αλλά και του Ελληνοκύπριου Alex Michaelides που έγινε διάσημος από το πρώτο -blockbuster- βιβλίο του (Η Σιωπηλή Ασθενής), «Το λεξικό των χαμένων λέξεων» της Pip Williams που εκτυλίσσεται την εποχή που το κίνημα για το δικαίωμα ψήφου των γυναικών βρισκόταν στο απόγειό του, η περιπέτεια μίας νεαρής γυναίκας στο χάος της Νέας Υόρκης και φρέσκος Μάικλ Κόνελι.

Η HuffPost προτείνει πέντε νέα βιβλία ξένης λογοτεχνίας για το Σαββατοκύριακο.

«Το Νησί των Χαμένων Δέντρων» της Ελίφ Σαφάκ (εκδόσεις Ψυχογιός, μετάφραση Άννα Παπασταύρου)

Δύο έφηβοι, ένας Ελληνοκύπριος και μια Τουρκοκύπρια, συναντιούνται σε μια ταβέρνα, στο νησί που και οι δυο αποκαλούν πατρίδα τους. Στην ταβέρνα, κρυμμένη πίσω από πλεξούδες σκόρδα και αρμαθιές καυτερές πιπεριές, κάτω από το αγιόκλημα που σκαρφαλώνει στους τοίχους της, μεγαλώνει ο απαγορευμένος έρωτας του Κώστα και της Ντέφνε. Μια συκιά περνάει θαρρετά μέσα από μια τρύπα στην οροφή κι αυτό το δέντρο γίνεται μάρτυρας των κρυφών, ευτυχισμένων συναντήσεών τους και κάποια στιγμή του σιωπηρού, λαθραίου φευγιού τους. Το δέντρο είναι εκεί όταν ξεσπάει ο όλεθρος, όταν η πρωτεύουσα γίνεται στάχτη και ερείπια, ακόμα κι όταν οι έφηβοι εξαφανίζονται. Δεκαετίες αργότερα, ο Κώστας επιστρέφει. Έχει γίνει βοτανολόγος και ψάχνει να βρει ντόπιες ποικιλίες, στην πραγματικότητα όμως αναζητά τη χαμένη του αγάπη.

Χρόνια μετά, μια συκιά, μια Ficus carica, μεγαλώνει στον πίσω κήπο ενός σπιτιού στο Λονδίνο, όπου ζει η Άντα Καζαντζάκη. Το δέντρο είναι ο μόνος της σύνδεσμος με ένα νησί που δεν έχει επισκεφτεί ποτέ – ο μόνος της σύνδεσμος με τη βασανισμένη ιστορία της οικογένειάς της και την περίπλοκη ταυτότητα της ίδιας, ενώ προσπαθεί να εξιχνιάσει μυστικά χρόνων, με την ελπίδα να βρει τη θέση της στον κόσμο.

Το μυθιστόρημα της Σαφάκ δείχνει πώς οι ιστορίες των προγόνων μας μπορούν να φτάσουν σ′ εμάς έμμεσα, ασυνείδητα… Η Σαφάκ έχει ξεκάθαρη αντίληψη για το πόσο δύσκολο είναι να γεφυρώσουμε τα χάσματα μέσα στις ίδιες μας τις οικογένειες. The New York Times Book Review.

«Το λεξικό των χαμένων λέξεων» της Pip Williams (εκδόσεις Κλειδάριθμος, Μετάφραση Λένια Μαζαράκη)

Το 1901 οι συντάκτες του Λεξικού της Οξφόρδης ανακαλύπτουν ότι από τα λήμματά του λείπει η λέξη δούλα. Το Λεξικό των χαμένων λέξεων αφηγείται την ιστορία του κοριτσιού που την έκλεψε.

Η Εσμέ, ορφανή από μητέρα, περνάει τα παιδικά της χρόνια στο σκριπτόριο ενός μικρού οικήματος στην Οξφόρδη, όπου ο πατέρας της και μια ομάδα λεξικογράφων συγκεντρώνουν λέξεις για το πρώτο Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης που θα κυκλοφορούσε ποτέ. Η Εσμέ κάθεται κάτω από το τραπέζι διαλογής. Μια μέρα πέφτει στο πάτωμα ένα χαρτί με τη λέξη «δούλα». Κανείς δεν το αναζητά. Η Εσμέ κρύβει το χαρτί στο μπαούλο μιας νεαρής υπηρέτριας και αρχίζει να μαζεύει κι άλλες λέξεις που οι άντρες χάνουν, απορρίπτουν ή και αγνοούν. Αυτές οι λέξεις τη βοηθούν να καταλάβει τον κόσμο.

Όσο περνούν τα χρόνια, η Εσμέ συνειδητοποιεί ότι κάποιες λέξεις θεωρούνται πιο σημαντικές από άλλες, κι ότι λέξεις και έννοιες που σχετίζονται με τα βιώματα των γυναικών συχνά δεν καταγράφονται. Έτσι αρχίζει να συγκεντρώνει λέξεις για ένα άλλο λεξικό: Το λεξικό των χαμένων λέξεων.

Το Λεξικό των χαμένων λέξεων εκτυλίσσεται την εποχή που το κίνημα για το δικαίωμα ψήφου των γυναικών βρισκόταν στο απόγειό του, λίγα χρόνια πριν από τον A΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Αποκαλύπτει μια χαμένη αλήθεια, κρυμμένη ανάμεσα στις γραμμές της ιστορίας που γράφεται από τους άντρες.

Για το βιβλίο -που θα μεταφερθεί στη μικρή οθόνη- η συγγραφέας ερεύνησε τα αρχεία του Αγγλικού Λεξικού της Οξφόρδης και ανακάλυψε μια ιστορία χαμένων λέξεων, καθώς και τη ζωή γυναικών που βρίσκονταν πίσω από τη δημιουργία του.

«Ατέλειωτη δίψα» της Ρέιβεν Λεϊλάνι (εκδόσεις Πατάκη, μετάφραση Νίνα Μπούρη)

H εικοσιτριάχρονη Αφροαμερικανίδα Ίντι προσπαθεί να τα φέρει βόλτα στο χάος της Νέας Υόρκης· είναι χαμηλόμισθη υπάλληλος εκδοτικού οίκου, μοιράζεται με τη συγκάτοικό της ένα άθλιο διαμέρισμα σε μια υποβαθμισμένη συνοικία και επιλέγει τον έναν ακατάλληλο ερωτικό σύντροφο μετά τον άλλον. Παράλληλα, δοκιμάζει διστακτικά να κάνει τα πρώτα της βήματα στον κόσμο της τέχνης. Μια νέα φάση της ζωής της ξεκινά όταν κάνει σχέση με τον Έρικ, έναν λευκό κι αρκετά μεγαλύτερό της άντρα. Εκείνος ζει στο Νιου Τζέρσεϋ με τη σύζυγό του Ρεμπέκκα, στο πλαίσιο ενός «ανοιχτού» γάμου.

Η Ατέλειωτη δίψα είναι ο βίος και η πολιτεία μιας αντισυμβατικής νεαρής γυναίκας που προσπαθεί να βρει τον εαυτό της και τη θέση της στο πολυπολιτισμικό μωσαϊκό της Νέας Υόρκης. Με το πορτρέτο της Ίντι, συμβόλου της γενιάς των Millennials, που πασχίζει να ικανοποιήσει την ατέλειωτη δίψα της για ζωή και έρωτα, η Λεϊλάνι αποτυπώνει επίσης το διαχρονικό τραύμα των Αφροαμερικανών και τον αγώνα τους απέναντι στις κοινωνικές διακρίσεις και τον καλά κρυμμένο συντηρητισμό.

Το βιβλίο πρωτoκυκλοφόρησε το 2020 και έχει ήδη μεταφραστεί στα γαλλικά, στα ιταλικά, στα ισπανικά και στα γερμανικά. Απέσπασε το βραβείο μυθιστορήματος του λογοτεχνικού περιοδικού Kirkus Reviews, το βραβείο πρώτου μυθιστορήματος του Center for Fiction και το βραβείο John Leonard που αθλοθετείται από το National Book Critics Circle Awards. Την ίδια χρονιά μπήκε στη λίστα των τιμηθέντων του προγράμματος 5 Under 35 του Εθνικού Ιδρύματος Βιβλίου των ΗΠΑ (National Book Foundation), μιας σημαντικής ετήσιας διάκρισης για πρωτοεμφανιζόμενους συγγραφείς κάτω των τριάντα πέντε ετών απ’ όλο τον κόσμο. Το 2021 η Λεϊλάνι τιμήθηκε με το βραβείο Dylan Thomas που απονέμεται από το Πανεπιστήμιο του Σουόνσι, καθώς και με το βραβείο VCU Cabell First Novelist Award του Κοινοπολιτειακού Πανεπιστημίου της Βιρτζίνια.

«Το Μένος» του Alex Michaelides (εκδόσεις Διόπτρα, μετάφραση Κλαίρη Παπαμιχαήλ)

Το όνομά μου είναι Έλιοτ Τσέις και θα σας πω μια ιστορία που δεν μοιάζει με καμία άλλη. Είναι μια ιστορία για έναν φόνο. Ή ίσως αυτό δεν είναι εντελώς αλήθεια. Γιατί ουσιαστικά είναι μια ιστορία για την αγάπη, έτσι δεν είναι;

Η Λάνα Φάραρ, μία Βρετανίδα καλλονή, πρώην σταρ του σινεμά, προσκαλεί κάθε χρόνο τους πιο στενούς της φίλους να περάσουν τις διακοπές του Πάσχα στο ειδυλλιακό ιδιωτικό της νησί στην Ελλάδα.

Φέτος όμως η παρέα βρίσκεται παγιδευμένη στο νησί εξαιτίας του ανέμου, που οι ντόπιοι ονομάζουν «μένος». Κι ενώ οι επτά φίλοι περνούν τις μέρες τους διασκεδάζοντας, έρχεται μια νύχτα που καταλήγει στον θάνατο του ενός.

Τι κρύβεται πίσω από τις παλιές φιλίες; Τι κίνητρο μπορεί να είχε ο δράστης;

Η Σιωπηλή ασθενής, το πρώτο μυθιστόρημα του Ελληνοκύπριου συγγραφέα, βρέθηκε στο Νο 1 της λίστας με τα μπεστ σέλερ των New York Times και έχει πουλήσει περισσότερα από 7,5 εκατομμύρια αντίτυπα παγκοσμίως. Οι Κόρες, το δεύτερο μυθιστόρημά του, ήταν στη λίστα με τα μπεστ σέλερ των New York Times και των Sunday Times.

«Το άστρο της ερήμου» του Michael Connelly (εκδόσεις Διόπτρα, μετράφραση Χριστιάννα Σακελλαροπούλου)

Ένας χρόνος έχει περάσει από τότε που η Ρενέ Μπάλαρντ παραιτήθηκε από το Σώμα. Τώρα όμως επιστρέφει στη δράση ως επικεφαλής της ανασυγκροτημένης Μονάδας Ανοιχτών-Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων.

Ο Χάρι Μπος, από την άλλη, δουλεύει εδώ και χρόνια πάνω σε μια υπόθεση που τον στοιχειώνει. Πρόκειται για τη δολοφονία μιας ολόκληρης οικογένειας από έναν ψυχοπαθή που εξακολουθεί να κυκλοφορεί ελεύθερος.

Η Μπάλαρντ του ζητά να τη βοηθήσει: ένας κατά συρροή δολοφόνος καραδοκεί στην πόλη εδώ και χρόνια σκορπίζοντας τον θάνατο, έτσι προτρέπει τον Μπος να αφήσει τη δική του έρευνα, την υπόθεση που έχει βάλει σκοπό να εξιχνιάσει.

Οι δυο τους πρέπει τώρα να βρουν δύο επικίνδυνους δολοφόνους που παραμένουν ατιμώρητοι.

Ο βραβευμένος Αμερικανός συγγραφέας Μάικλ Κόνελι, δημιουργός του επιθεωρητή της αστυνομίας του Λος Άντζελες Hieronymus «Harry» Bosch, ξαναχτυπά: 26 βιβλία μετράει η σειρά με τον Harry Bosch. Το «Desert Star», όπως είναι ο πρωτότυπος τίτλος, είναι το πέμπτο του βιβλίο από τη στιγμή που ο συγγραφέας σύστησε τη Ρενέ Μπάλαρντ ως προφανή διάδοχο του Χάρι. Στα βιβλιοπωλεία 7 Φεβρουαρίου.

Δημοφιλή